Portrait of Matt Baird
  • Professionelle Redaktionserfahrung
  • Publizierte und in der Praxis bewährte Übersetzungen
  • 20 Jahre im Übersetzungsbusiness

  • 25 Jahre Erfahrung, Leben und Lernen in Deutschland

Matt Baird, Übersetzer, Redakteur, Texter

Mein Name ist Matt Baird und ich stehe für „bolder“ – mutigere – Übersetzungen. Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie ich Ihrem Unternehmen helfen kann, warum mich ein tausende Meter hohes Paradies am Fuße der Rocky Mountains inspiriert und was meiner Meinung nach dazugehört, ein „bolder“ Übersetzer zu sein.

Meinen Bachelor in „German Studies and International Affairs“ erhielt ich 1999 an der University of Colorado in bezaubernden Städtchen Boulder, Colorado. Meine ersten Schritte im Übersetzergeschäft machte ich Ende der Neunzigerjahre und am Beginn des neuen Jahrtausends als Übersetzer für einen deutschen Werkzeugmaschinenhersteller, für den ich von technischen Materialien bis hin zur internen Kommunikation alles übersetzte, was benötigt wurde.

Im Jahr 2003 machte ich mich als Übersetzer selbstständig. Fünf Jahre später ergriff ich die Gelegenheit, nach Bonn zu ziehen, um dort als fester Angestellter eines weltweit führenden Logistikunternehmens meine Fähigkeiten im Bereich der Unternehmenskommunikation zu verfeinern.

Im Jahr 2010 machte ich den Schritt zurück ins von mir geliebte freiberufliche Leben und Arbeiten. Ich lebe nach wie vor in der Bonner Umgebung und übernehme Übersetzungen, Redaktion und Copywriting für Klienten im Premiumsegment, sowohl in und um Bonn als auch weltweit.

Weitere Details finden Sie in meinem Lebenslauf, den Sie hier herunterladen können. .

Ein mutiger Übersetzer…
…übersetzt nicht nur Worte – er vermittelt Ihre Botschaft so, dass sie beim Zielpublikum ankommt.
…arbeitet eng mit Ihnen zusammen. Er stellt Fragen. Er bittet um Feedback. Er ist ein Teil Ihres Teams.
…arbeitet sich ein. Er recherchiert die nötige Terminologie mit Sorgfalt und verwendet die richtigen Ressourcen.
…spezialisiert sich in Bereichen, in denen seine Arbeit einen echten Mehrwert bringen kann und wählt seine Aufträge bewusst.
…bringt die Energie und Intensität ein, die notwendig ist, um hochwertige Qualität zu liefern – und zwar jedes Mal.
…legt Wert auf seine Arbeit und übernimmt Verantwortung für das Endprodukt.
Projekte sind Teamarbeit.
Gute Teams brauchen verlässliche Mitglieder. Jedes Teammitglied hat eine wichtige Rolle zu leisten und das gesamte Team muss aufeinander eingespielt sein, um Erfolg zu haben. Ich bin bereit, einen wertvollen Beitrag zu leisten und Ihr Team mit meinen Fähigkeiten zu unterstützen und zu bereichern.

Was ich Ihnen bieten kann:

Überzeugende Texte – Qualität ist relativ. In meinem Geschäft bedeutet hohe Qualität, eine Übersetzung zu produzieren, die wie ein Original klingt und Texte zu erstellen, die ihr Zielpublikum erreichen.
Zusammenarbeit – Ich arbeite nicht nur für Sie, sondern mit Ihnen. Ich stelle Fragen. Ich bitte um Feedback. Ich hake nach. All das ist wichtig, um sicherzustellen, dass das Endprodukt die richtige Botschaft vermittelt.
Vertraulichkeit – Kommunikation ist ein heikles Geschäft. Ich garantiere, dass ich keinerlei Informationen an Dritte weitergebe und ich bin gerne bereit, eine Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
Konsistenz – Fachterminologie? Firmeninterne Begriffe? Kein Problem. Ich arbeite mit Ihnen zusammen, um sicherzustellen, dass ich Ihre Sprache spreche.
Ein gutes Netzwerk – Sie brauchen eine druckreife Übersetzung? Ich arbeite regelmäßig mit einer Reihe von hoch qualifizierten Übersetzern und Redakteuren zusammen, um Texte zu produzieren, die unmittelbar in Druck gehen können.
Beratung – Übersetzung ist ein oft übersehener und unterbewerteter Schritt auf dem Weg zur Publikation. Ich helfe Ihnen gerne, diesen Prozess besser zu verstehen und so wertvolle Zeit und Geld zu sparen.

So atemberaubend wie das Original
Gute Übersetzer müssen über sich hinaus wachsen, sich von den Worten am Papier lösen und Texte produzieren, die sich nicht wie eine Übersetzung lesen. Dieser Aufstieg verlangt viel Ausdauer, etwas Kreativität und ein wenig Abenteuer, doch wenn der Gipfel erreicht ist, dann werden Ihre Leser mit einem Blick belohnt, der ebenso atemberaubend ist wie das Original.
Arbeite, um zu leben – nicht umgekehrt!
Ich glaube an harte Arbeit und an Spaß – an ein mutigeres Leben und Arbeiten. Meine Termine halte ich immer ein. Ein ausgeglichenes Leben ist jedoch entscheidend für mich, damit ich die Energie und Kreativität aufbringen kann, die meine Kunden von mir erwarten. Familie und Freizeit helfen mir, meine Batterien aufzuladen, so dass ich Spitzenleistungen erbringen kann, wenn ich an meinem Schreibtisch sitze. Ich arbeite sehr hart für meine Kunden und sie wissen, dass ich eine Unmenge von Energie und Enthusiasmus für ihre Projekte aufbringe. Sie wissen aber auch, wie wichtig die Balance ist, die mich frisch hält und meine Kreativität fließen lässt.
Mein Rocky Mountain High
Boulder, Colorado wird immer einen besonderen Platz in meinem Herzen haben. Boulder war der Ort, an dem ich den Mut zu kühnen Abenteuern entwickelt habe – schnelle Wendungen im Pulverschnee, das Besteigen von 4000ern und Radtouren durch die Colorado Front Range.

Mein “Certified Translator”-Stämpel vom ATA, Certification +448638